– Что вы здесь делаете? В чем дело?
– У меня важное сообщение для полковника Хендера Линна, – спокойно ответила Дорс.
– Да ну? – осклабился один из охранников, которых стало уже четверо.
– Регистрационный номер, пожалуйста.
– Не задерживайте меня.
– Я сказал: регистрационный номер.
– Мне некогда.
– Слушай, – неожиданно сказал один из охранников, – знаешь, на кого она похожа? На бабу прежнего премьер-министра, доктора Венабили. Тигрицу.
Охранники немного опешили, но все-таки один на них твердо объявил:
– Вы арестованы.
– Неужели? – усмехнулась Дорс. – Если я – Тигрица, вам должно быть известно, что я сильнее каждого из вас, и реакция у меня отменная. У меня другое предложение: проведите меня внутрь – все четверо, и посмотрим, что скажет полковник Линн.
– Вы арестованы, – повторил охранник и сразу четыре бластера нацелились на Дорс.
– Ну что ж, – снова усмехнулась она, – раз вы так настаиваете…
Резкое движение – и сразу двое охранников скрючились на земле, охая и постанывая, а у Дорс в обеих руках оказалось по бластеру.
– Я не хотела делать им больно, – объяснила она, – но очень может быть, что запястья у них сломаны. Вас теперь двое, а стреляю я быстрее вас. Только двиньтесь, только шевельнитесь, и я сделаю то, чего мне делать не хотелось бы, – прикончу вас обоих. Лучше не доводите меня до этого.
Охранники, утратив дар речи, застыли, как каменные.
– Я еще раз предлагаю вам проводить меня к полковнику, – сказала Дорс, – а потом найти того, кто окажет медицинскую помощь вашим товарищам.
Однако предложение ее оказалось излишним. Полковник Линн собственной персоной вышел из кабинета.
– Что здесь происходит? Что все это…
Дорс обернулась к нему.
– А, это вы. Позвольте представиться. Я доктор Дорс Венабили, жена профессора Хари Селдона. Я пришла повидаться с вами по исключительно важному делу. Эти четверо не пускали меня, и в итоге мне пришлось обойтись с ними не слишком вежливо. Отошлите их куда-нибудь и позвольте мне переговорить с вами. Я не желаю вам ничего дурного.
Линн хмуро поглядел на охранников и перевел взгляд на Дорс.
– Не желаете мне ничего дурного? Имейте в виду, четверо охранников с вами не справились, но по первому моему зову явятся четыреста.
– Пусть являются. Но как бы они ни спешили, они все равно не успеют ко времени, если я решу пристрелить вас. Отпустите охрану, и давайте поговорим по-человечески.
Линн дал охранникам приказ удалиться и сказал:
– Хорошо. Входите, поговорим. Но позвольте предостеречь вас, доктор Венабили, память у меня отменная.
– И у меня, – кивнула Дорс и вошла вместе с Линном в его кабинет.
С подчеркнутой любезностью Линн поинтересовался:
– Объясните мне толком, доктор Венабили, зачем вы здесь?
Дорс улыбнулась – не сердито, но и не ласково.
– Прежде всего – для того, чтобы вы поняли, что я могу попасть сюда.
– А?
– Вы не ослышались. Моего мужа повезли на встречу с генералом Теннаром в правительственном автомобиле под охраной. Я покинула гостиницу почти одновременно с ним, а сюда добралась раньше. Мне пришлось столкнуться с пятью охранниками, включая и того, у которого я позаимствовала машину, чтобы добраться до вас. Но их могло быть и пятьдесят.
Линн флегматично кивнул.
– Вас иногда зовут Тигрицей.
– Вот именно. Ну а теперь, когда я до вас добралась, я хочу сказать, что я здесь для того, чтобы удостовериться в безопасности моего мужа. Он войдет в логово генерала – вы уж извините за образность, и я хочу, чтобы он вышел оттуда целым и невредимым.
– Насколько я знаю, вашему мужу эта встреча ничем не грозит. Но если уж вы так обеспокоены, почему вы явились ко мне? Почему не пошли прямо к генералу?
– Поскольку из вас двоих мозги есть только у вас.
После короткой паузы Линн пробормотал вполголоса:
– Небезопасное замечание, если вдруг кто-то услышит…
– Для вас оно гораздо более опасно, чем для меня, так что вы и позаботьтесь, чтобы нас не подслушали. Так вот, если вы принимаете меня за человека, которого легко убаюкать словами, взять под ручку и выпроводить, вы ошибаетесь. Если вам кажется, что я стану сидеть сложа руки, если моего мужа арестуют или прикажут казнить, вы ошибаетесь еще более жестоко, – сказала Дорс и взглядом указала на два бластера, лежавшие перед ней на столе. – На территорию я вошла с пустыми руками, а до вас добралась, имея при себе два бластера. Не будь бластеров, у меня были бы с собой ножи, управляться с которыми я большая мастерица. Но даже если бы у меня не было ни бластеров, ни ножей, я все равно очень опасный человек. Как я понимаю, этот стол металлический и очень крепкий.
– Да.
Дорс подняла руки и повертела кистями, показывая, что руки пусты.
Затем она опустила руки ладонями вниз.
Выждав несколько мгновений. Дорс сжала правую руку в кулак, размахнулась и со страшной силой стукнула по столу. Раздался такой звук, словно по металлу ударили металлом. Дорс улыбнулась и повертела рукой.
– Ни синячка, ни царапинки и ни капельки не больно, – сообщила она. – А теперь поглядите на стол. Видите, вмятина осталась? Если я с такой же силой дам кому-нибудь по голове, я сломаю череп. Я такого никогда не делала. Честно говоря, я ни одного человека за свою жизнь не убила, но кое-кого поранила. И тем не менее если профессору Селдону будет грозить опасность…
– Да что вы все угрожаете!
– Не угрожаю – обещаю. Я никого пальцем не трону, если никто не тронет профессора Селдона. Если же его кто-то пальцем тронет, мне придется вас здорово покалечить, а то и убить, полковник Линн – обещаю вам это, а понадобится, я сделаю то же самое с генералом Теннаром.